- Digitale Edition
- /IG IX 1², 3
- /VIII. Physcenses
- /3. Manumissiones
- /A. Ex fano τᾶς Ἀθάνας Ἰλιάδος
- /IG IX 1², 3, 671
1[στ]ρ̣αταγέο[ντος ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τὸ ‒ ‒]‒
1Als Stratege war - - - das - -te Mal,
2τον, μηνὸς Ἑρμ[αίου ἀπέδοτο Φορ]‒
2im Monat Hermaios, haben verkauft Phor-
3μίων̣, Ἀρισστόλ̣[α Φυσκεῖς τᾶι Ἀ]‒
3mion (und) Arisstola aus Physkeis der A-
4θάναι τᾶι Ἰλιάδι [σῶμα γυναικεῖ]‒
4thana von Ilion eine weibliche Sklavin
5ον, ἇι ὄνομα Ἀγαθ[όκλεια, ἐπ’ ἐλευθε]‒
5mit Namen Agathokleia zur Freilas-
6ρίαι τιμᾶς ἀργυ[ρίου μνᾶν ‒ ‒ ‒. παρα]‒
6sung zum Preis von - - Minen in Silber. Es soll
7μεινάτω δὲ Ἀγαθ[όκλεια παρὰ Φορμίω]‒
7bleiben Agathokleia bei Phormion
8να καὶ Ἀριστόλαν̣ [ἄχρι οὗ κα ζῶντι]
8und Aristola, solange am Leben sein werden
9Φορμίων καὶ Ἀριστ[όλα, ποιοῦ]‒
9Phormion und Aristola, und tun,
10σα τὸ̣ ποτιτασσό[μενον· εἰ δὲ μή, ἐπιτιμεόν]‒
10was angeordnet wird; wenn nicht, sollen über
11τ̣ω Ἀγαθόκλ̣εια[ν Φορμίων καὶ Ἀριστό]‒
11Agathokleia Strafe verhängen Phormion und Aristo-
12λα· ἐπεὶ δὲ κα τε[λευτάσωντι Φορμί]‒
12la. Wenn aber gestorben sind Phormi-
13ων κα[ὶ] Ἀ̣ριστόλ[α, ἐλευθέρα ἔστω Ἀγα]‒
13on und Aristola, soll frei sein Aga-
14[θόκλεια ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
14thokleia - - -